Translated from the original Greek by
© Antonin Zelina and Pavel Jartym
Published by © Krestanska
misijni spolecnost 1994 (1st) and 1995 (2nd edition)
Revised 3rd edition 2000, 4th edition 2007
original 15,000 copies of the New
Testament were completely sold out. The
text was then revised to include a thorough
concordance and improve the quality of the design which took notice of
special and public comments as well as the experience of numbers of
people working with this text.
The New Testament, 1st and 2nd edition from 1994 and 1995
The New Testament, 3rd edition from 2000, lamino
The New Testament, 3rd edition from 2000, PVC
The New Testament, 4th edition from 2007, PVC
comments on the KMS translation and revision, were given by Prof.
J. Heller from Commenius Theological Faculty of Charles University
and Prof. Th.D. Zdenek Sazava from the Hussite Theological
Faculty of Charles University.
is a translation of the New Testament from Greek into common Czech,
translation of New Evangelical Translation style. Translations of
this type are a balance to such translations like Common Language
Translation (CLT) and especially The Living Bible (these are
indeed the paraphrases of the original text). This is the
translation that needs to provide all possible information about
the Greek model to the reader without loss of readability. It
provides comprehensive notes which show the differences between
Czech and Greek idioms.
the Czech Ecumenical translation is the only other translation
which uses the common Czech, the KMS New Testament (Nova
Smlouva) is the best available alternative The new
translation of Proverbs (2000) shows, how good cooperation
citation of classification of the New Testament from the KMS
translation (Revised version 2000) by Petr Pokorný, the director
of the Center of Biblical Studies in Charles University.
from Institute for Czech Language of Academy of Science CR, Josef
Šimandl, judges quality of language of work demonstration.
Opinions from the Czech
church leaders >>>